les médecins creusent le déficit de la sécurité sociale

Italian translation: ...che aggravano il deficit della previdenza sociale

17:13 Dec 4, 2012
French to Italian translations [PRO]
Medical - Medical (general)
French term or phrase: les médecins creusent le déficit de la sécurité sociale
non riesco a capire cosa voglia dire "creusent" in questa frase. Mi potete aiutare?

La frase intera è "Le médecins se contentent de prescrire des laxatifs qui ont des effets secondaires, creusent le déficit de la sécurité sociale et rendent les intestins de plus en plus paresseux"... Mi manca solo da tradurre quel "creusent"! Aiutatemi!!!
Ilapo86
Local time: 01:36
Italian translation:...che aggravano il deficit della previdenza sociale
Explanation:
Credo che in questo caso il soggetto del verbo sia "les laxatifs" e non "les médecins". "Creuser" è inteso qui nel senso di "rendre plus profond", dato che i lassativi in questione vengono rimborsati dalla previdenza sociale.
I medici li prescrivono anche se hanno effetti collaterali e ciò comporta l'aggravarsi del deficit previdenziale.
Selected response from:

Alba Bellacicco
Italy
Local time: 01:36
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +4...che aggravano il deficit della previdenza sociale
Alba Bellacicco
3 +4aggravano
dandamesh
3 +1i medici aggravano il deficit del Sistema Sanitario Nazionale
Emmanuella
4i medici aumentano il deficit del Sistema Sanitario Nazionale
PLR TRADUZIO (X)


  

Answers


12 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +4
...che aggravano il deficit della previdenza sociale


Explanation:
Credo che in questo caso il soggetto del verbo sia "les laxatifs" e non "les médecins". "Creuser" è inteso qui nel senso di "rendre plus profond", dato che i lassativi in questione vengono rimborsati dalla previdenza sociale.
I medici li prescrivono anche se hanno effetti collaterali e ciò comporta l'aggravarsi del deficit previdenziale.

Alba Bellacicco
Italy
Local time: 01:36
Works in field
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 4
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Pierluigi Bernardini: esatto, e poi "sécurité sociale" è certamente "previdenza sociale"
5 mins
  -> Grazie Pierluigi!

agree  Barbara Greppi: Certo, il soggetto sono i lassativi!
50 mins
  -> Grazie Barbara!

neutral  PLR TRADUZIO (X): aggravare = ils aggravent
6 hrs

agree  Oriana W.
19 hrs
  -> Grazie Orlea!

agree  alessandra bocco: D'accordo su tutto, soprattutto sul soggetto!
21 hrs
  -> Grazie, Alessandra!

neutral  tradu-grace: è giusto ma bisogna anche considerare chi l'aveva proposto per primo.
4 days
  -> Giustissimo! Mentre risp non visualizzavo l'intera pagina e quando ho postato la risp, ho visto che un collega aveva già risposto.
Login to enter a peer comment (or grade)

5 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +4
aggravano


Explanation:
i medici aggravano il deficit della spesa sanitaria

--------------------------------------------------
Note added at 18 mins (2012-12-04 17:31:25 GMT)
--------------------------------------------------

scusa, dovevo tradurre tutta la frase non solo il verbo
aggravano il deficit della previdenza sociale

dandamesh
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 19

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Gaetano Silvestri Campagnano: Ciao Sandra: anche "acutizzano", "acuiscono", "peggiorano".
0 min
  -> grazie Gaetano, buona serata!

agree  Giolù
29 mins
  -> grazie Giolu'!

agree  Annie Dauvergne
44 mins
  -> merci Annie!

neutral  PLR TRADUZIO (X): aggravare = ils aggravent
6 hrs
  -> in italiano si usa cosi

agree  tradu-grace: sì Sandra, con Gaetano.
4 days
  -> grazie, buona domenica!
Login to enter a peer comment (or grade)

55 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
i medici aggravano il deficit del Sistema Sanitario Nazionale


Explanation:
www.giovanemedico.it/it/images/docs/manifesto_gm.pdf

È sotto gli occhi di tutti la Crisi di Sistema che investe la Sanità Italiana, stretta tra la morsa, da un lato, ... La tenuta del Sistema Sanitario Nazionale, fondato su principi di equità ed uguaglianza di accesso alle cure, è .... Ad aggravare in quadro ...

Emmanuella
Italy
Local time: 01:36
Works in field
Native speaker of: French
PRO pts in category: 26

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  PLR TRADUZIO (X): aggravare = ils aggravent Comunque, sei l'unico/a ad aver tradotto correttamente Sec Soc !
5 hrs
  -> merci
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
i medici aumentano il deficit del Sistema Sanitario Nazionale


Explanation:
creusent = augmenter nel senso di aumentare il un buco ! ("to dig")
Aggravare = aggraver = peggiorare
aggraver = peggiorare

Sono due verbi diversi per me.


PLR TRADUZIO (X)
Italy
Local time: 01:36
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 27

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Alba Bellacicco: Il verbo "creuser" è usato qui in senso figurato. In italiano è più corretto usare "aggravare", "peggiorare", "acuire" in correlazione a "deficit".
10 hrs
  -> In fatti per me qui il senso è di peggiorare; si parla del "buco" economico del SSN. Da cui in FR "creuser"; quindi, IMHO, il deficit aumenta
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search