panpan guignol

Italian translation: bastonate al burattino (bastonare il burattino / bastonate il burattino)

08:56 Aug 5, 2019
French to Italian translations [PRO]
Other / panpan guignol
French term or phrase: panpan guignol
Evidemment, à partir du moment où Peyo lui-même, à la fin de sa vie, a décidé de cibler exclusivement un public enfantin avec les Schtroumpfs, c’est devenu un peu « panpan guignol », où Gargamel reçoit des coups dans la tronche. C’est un peu plus sommaire et un peu moins intéressant.
Fabio Forleo
Italy
Local time: 21:54
Italian translation:bastonate al burattino (bastonare il burattino / bastonate il burattino)
Explanation:

L’expression vient de panpan-cucul (pan pan cucul) = fessée (sculacciata)

Guignol est un « burattino » qui reçoit régulièrement des coups de bâton.

è diventato un po’ « bastonate al burattino »




--------------------------------------------------
Note added at 44 min (2019-08-05 09:41:08 GMT)
--------------------------------------------------


Ovviamente, nel contesto, il burattino è Gargamel


Selected response from:

AVAT
Italy
Local time: 21:54
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1bastonate al burattino (bastonare il burattino / bastonate il burattino)
AVAT
3 +1tiè, tiè buffone
zerlina
3sono botte, guignol!
enrico paoletti


  

Answers


18 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
sono botte, guignol!


Explanation:
una idea

enrico paoletti
France
Native speaker of: Native in ItalianItalian, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 132
Login to enter a peer comment (or grade)

28 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
tiè, tiè buffone


Explanation:
teatro dei burattini

--------------------------------------------------
Note added at 30 mins (2019-08-05 09:27:33 GMT)
--------------------------------------------------

tiè, acchiappa buffone

--------------------------------------------------
Note added at 31 mins (2019-08-05 09:28:15 GMT)
--------------------------------------------------

(dando le botte a Gargamel)

zerlina
Italy
Local time: 21:54
Works in field
Native speaker of: Native in DutchDutch, Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 12

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Daniela B.Dunoyer: anche: prendi questo, buffone!
11 mins
  -> tante varianti! Grazie!
Login to enter a peer comment (or grade)

36 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
bastonate al burattino (bastonare il burattino / bastonate il burattino)


Explanation:

L’expression vient de panpan-cucul (pan pan cucul) = fessée (sculacciata)

Guignol est un « burattino » qui reçoit régulièrement des coups de bâton.

è diventato un po’ « bastonate al burattino »




--------------------------------------------------
Note added at 44 min (2019-08-05 09:41:08 GMT)
--------------------------------------------------


Ovviamente, nel contesto, il burattino è Gargamel




AVAT
Italy
Local time: 21:54
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 128

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  zerlina: certo :-)
17 mins
  -> Grazie Zerlina ;-)
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search