quand bien même il n'y en a pas

Italian translation: sebbene non ce ne sia uno (di cordone ombelicale)

06:38 Jul 30, 2020
French to Italian translations [PRO]
Other / immersioni
French term or phrase: quand bien même il n'y en a pas
Ici on est complètement sous contrôle. Il y a quelque chose presque de fœtal. On est dans un ventre maternel puisqu’on n’a rien d'autre à faire que manger, se reposer, se préparer pour être prêts pour la sortie. C’est comme si il y avait le traumatisme d’une naissance à chaque sortie d’autant plus que, dans notre cas, effectivement on coupe le cordon ombilical, puisque nous, nous sommes autonomes et on part découvrir le monde. Si c'est pas une métaphore de la naissance...sauf qu'on le vit 2 fois par jour, avec le même traumatisme à chaque fois je trouve.

01 :54 :30 :01 - LAURENT
Je ne crois pas que je vais m'y faire à ces sorties. La sortie, elle-même, elle est douloureuse. A chaque fois elle est douloureuse.

01 :54 :45 :12 – LAURENT
Tout à coup, on est dans le froid, la pénombre, il faut s'équiper sous l'eau, autant dire qu'on est un peu des débutants en plongée à ce moment-là. C'est assez violent et pénible cette sortie, c'est trop brutal.

01:55 :11:14 - ANTONIN
L'inquiétude majeure, elle est, et je pense pour tous, la peur de perdre la tourelle. On a du mal à couper le cordon, quand bien même il n'y en a pas, mais de perdre la tourelle de vue.

01:55 :34 :04 - ANTONIN
Ça fait deux trois plongées qu'on quitte un peu la tourelle et qu'on part un peu plus loin et qu'on perd la tourelle de vue et qu'on utilise une ligne de vie mais la ligne de vie, par contre, elle, on ne s'en éloigne jamais vraiment.

Non capisco bene il senso della frase...
Fabio Forleo
Italy
Local time: 12:44
Italian translation:sebbene non ce ne sia uno (di cordone ombelicale)
Explanation:
fanno fatica a tagliare il cordone ombelicale, sebbene non ce ne sia uno vero e proprio, ma hanno paura di perdere di vista la "tourelle"
Selected response from:

Elena Feriani
Italy
Local time: 12:44
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1sebbene non ce ne sia uno (di cordone ombelicale)
Elena Feriani


  

Answers


26 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
sebbene non ce ne sia uno (di cordone ombelicale)


Explanation:
fanno fatica a tagliare il cordone ombelicale, sebbene non ce ne sia uno vero e proprio, ma hanno paura di perdere di vista la "tourelle"

Elena Feriani
Italy
Local time: 12:44
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 56

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Oriana W.
7 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search