ça me fait un truc

Italian translation: "mi fa strano"

09:28 Aug 30, 2020
French to Italian translations [PRO]
Other / stupri
French term or phrase: ça me fait un truc
TC IN 11 :07 :56 :07
Tu sais bizarrement, en déposant plainte, j’ai découvert un truc hyper important. Oui, j’ai fait une erreur, j’avais 19 ans, j’étais immature, tu connais mon caractère… Je voulais me débrouiller toute seule. Donc personne ne m’a forcé, donc j’ai été responsable. Et cette part de responsabilité, à des moments, cela m’a aidé à me dire pourquoi j’ai pas été porté plainte au premier viole. Ca aurait été finit. Et donc là, j’étais responsable mais pas coupable. Cette erreur….l’erreur c’est vachement humain, ca me fait un truc, de me dire que c’est une erreur et pas un crime. Une erreur qui ma couté. TC 11 :08 :44 :19
Fabio Forleo
Italy
Local time: 09:17
Italian translation:"mi fa strano"
Explanation:
Ciao Fabio!

Il corrispettivo proposto è evidentemente molto colloquiale, e potresti preferire cercarne un altro meno informale, comunque il senso è quello. Spero ti sia utile!

Buona domenica

--------------------------------------------------
Note added at 19 mins (2020-08-30 09:48:01 GMT)
--------------------------------------------------

A ben vederem forse in questo caso una scelta migliore può essere "stranire". Come seue:

E dunque ecco qui, ero responsabile ma non colpevole. Questo errore.. l'errore è dannatamente umano, mi stranisce che mi si dica che è un errore e non un crimine. Un errore che mi è costato caro.
Selected response from:

Paolo TL
Italy
Local time: 09:17
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1"mi fa strano"
Paolo TL
3mi fa effetto
Emmanuella
3un qualcosa, una roba
Elisa Gazzola


  

Answers


13 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
mi fa effetto


Explanation:
...

Emmanuella
Italy
Local time: 09:17
Native speaker of: French
PRO pts in category: 56
Login to enter a peer comment (or grade)

13 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
"mi fa strano"


Explanation:
Ciao Fabio!

Il corrispettivo proposto è evidentemente molto colloquiale, e potresti preferire cercarne un altro meno informale, comunque il senso è quello. Spero ti sia utile!

Buona domenica

--------------------------------------------------
Note added at 19 mins (2020-08-30 09:48:01 GMT)
--------------------------------------------------

A ben vederem forse in questo caso una scelta migliore può essere "stranire". Come seue:

E dunque ecco qui, ero responsabile ma non colpevole. Questo errore.. l'errore è dannatamente umano, mi stranisce che mi si dica che è un errore e non un crimine. Un errore che mi è costato caro.

Paolo TL
Italy
Local time: 09:17
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  enrico paoletti
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
un qualcosa, una roba


Explanation:
che io sappia truc significa un qualcosa, una roba, una cosa, something (in inglese). È molto colloquiale quindi va scelto il termine migliore per renderlo in italiano

Elisa Gazzola
Local time: 09:17
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search