GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
08:07 Jun 6, 2013 |
French to Italian translations [PRO] Art/Literary - Photography/Imaging (& Graphic Arts) / Matrioska usata come manifesto pubblicitario | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Valentina Vighetti Germany Local time: 14:44 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | ispirate |
| ||
2 +1 | d'ispirazione |
| ||
3 | d'arte |
|
ispirate Explanation: Non conosco il contesto ma per un titolo mi sembra che, riferendosi ad artiste/fotografe ISPIRATE TIGRI DI CARTE possa andar bene |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
d\'inspirees d'ispirazione Explanation: meglio cambiare un po' |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
d'arte Explanation: In questo caso il difficile è "tigresse de papier". "Tigresses" non si riferisce a tigre, ma a donne: http://www.paris-lifestyle.fr/paris-tendances/personnalites/... http://www.larousse.fr/dictionnaires/francais/tigresse/78061... Infatti nel linguaggio letterario è "Femme agressive, d'une extrême jalousie." E' per questo che si riferisce alla matrioska (ricoperta a questo punto di carta" "Veementi donne d'arte" Metterei d'arte, visto che si tratta di opere artistiche, però se ti vuoi attenere di più al testo potresti anche lasciare "ispirate" Poi sarai tu a poter giudicare dal contesto :) -------------------------------------------------- Note added at 6 hrs (2013-06-06 14:30:20 GMT) -------------------------------------------------- :) Prego! |
| ||
Grading comment
| |||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.