GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
12:35 May 16, 2015 |
French to Italian translations [PRO] Art/Literary - Poetry & Literature / Testo recitato e cantato | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Silvana Pagani Local time: 16:33 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | la durezza (o anche l'asprezza) della collera |
|
Discussion entries: 6 | |
---|---|
la durezza (o anche l'asprezza) della collera Explanation: incatena il mio cuore Dans un emploi figuré, l'airain sert à qualifier un objet dur ou rigide, y compris dans un sens abstrait. On parle ainsi d'une règle d'airain pour décrire une règle particulièrement sévère. En économie, la loi d'airain des salaires est une théorie due à Ferdinand Lassalle (1825-1864) qui précise que, en régime capitaliste, le salaire moyen des travailleurs s'ajuste au niveau de leur minimum vital. Example sentence(s):
|
| ||
Grading comment
| |||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.