rater son virage

Italian translation: mancare la svolta

05:15 May 3, 2018
French to Italian translations [Non-PRO]
Science - Psychology / psicologia della religione
French term or phrase: rater son virage
Même quand la famille a
bien fait son boulot, même quand l’enfant a éprouvé le
bonheur affectif de partager la religion de ses parents,
l’adolescent peut rater ce virage quand la société ne
dispose pas autour de lui quelques circuits sociaux et
culturels qui auraient dû l’aider à devenir autonome et
indépendant. Quand le scoutisme, les ONG, les études
et le travail viennent à manquer,
budu
Local time: 10:53
Italian translation:mancare la svolta
Explanation:
Virage : 2. Courbe plus ou moins accentuée d'une route, d'une piste. Synon. tournant.
[Dans divers sports] P. méton. Point où l'on change de direction.
http://www.cnrtl.fr/definition/virage

Selected response from:

Daniela B.Dunoyer
France
Local time: 10:53
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1mancare la svolta
Daniela B.Dunoyer
3 +1prendere altre strade
Margherita Colaci


  

Answers


19 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
mancare la svolta


Explanation:
Virage : 2. Courbe plus ou moins accentuée d'une route, d'une piste. Synon. tournant.
[Dans divers sports] P. méton. Point où l'on change de direction.
http://www.cnrtl.fr/definition/virage




    Reference: http://www.liberarti.com/schede.cfm?id=5350&manca_la_svolta_...
    Reference: http://www.askanews.it/politica/2018/04/13/casellati-manca-l...
Daniela B.Dunoyer
France
Local time: 10:53
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 12

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Fabrizio Zambuto
1 hr
  -> grazie !
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
prendere altre strade


Explanation:
oppure: deviare da questo percorso

--------------------------------------------------
Note added at 1 ora (2018-05-03 07:14:09 GMT)
--------------------------------------------------

Il tuo testo è "rater ce virage" non "rater son virage"

Margherita Colaci
Italy
Local time: 10:53
Native speaker of: Native in ItalianItalian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Elena Zanetti
41 mins
  -> Grazie! :)
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search