23:07 May 3, 2018 |
|
French to Italian translations [Non-PRO] Science - Psychology / psicologia della religion | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | ritorno di fiamma |
| ||
3 +1 | rafforzamento del legame |
|
ritorno di fiamma Explanation: Dal contesto mi pare l'espressione adeguata (equivalente inglese :"back in love"), visto chela separazione in questione si riferisce in 1° luogo agli "amants séparés" -------------------------------------------------- Note added at 7 heures (2018-05-04 06:27:35 GMT) -------------------------------------------------- in questo caso direi comunque "ritorno" ma "di attaccamento/ comportamento di attaccamento". Un punto saliente per differenziare i pattern di attaccamento è il momento della separazione dalla figura di riferimento e il modo in cui il soggetto reagisce all'idea del "ritorno" : p.e. La figura di riferimento fornisce al bambino una “base sicura” dalla quale egli può allontanarsi per esplorare il mondo e farvi ritorno" ecc. http://www.atuttascuola.it/siti/schiavone/teoria_attaccament... |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
rafforzamento del legame Explanation: Con la frase « tu m’as manqué, tu sais » ho inteso la brève séparation non come una rottura ma un allontanamento |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.