étai; d'environ un tiers de large

Italian translation: consisteva in una tavola di legno lunga poco

05:45 Feb 24, 2001
French to Italian translations [Non-PRO]
Tech/Engineering
French term or phrase: étai; d'environ un tiers de large
Le mobilier consitait en une table faite avec une planche de bois d'à peine plus d'un mètre de long et d'environ un tiers de large, supportée par un étai appuyé contre le plancher et le mur.
Valentina
Italian translation:consisteva in una tavola di legno lunga poco
Explanation:
piu' di un metro e larga circa un terzo (trenta centimetri) sostenuta
Etai mi e' molto problematico per via di quello che segue: appoggiato sul pavimento ed il muro. Vuol dire che e' obliquo?
Ti consiglio di guardare Le Grande Dictionn.
http://www.granddictionnaire.com/_fs_global_01.htm
Paola
Selected response from:

CLS Lexi-tech
Local time: 07:02
Grading comment
Anche a me "étai" ha creato qualche problemino...comunque alla fine ho tradotto la frase in questo modo: "Il mobilio consisteva in un tavolo fatto con un'asse di legno lunga poco più di un metro e larga circa trenta centimetri, sostenuta da puntelli, appoggiata sul pavimento e contro la parete"...Può andare???
Valentina
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
naétai= puntello , approssivativaménte un terzo di larghezza
Albert Golub
naconsisteva in una tavola di legno lunga poco
CLS Lexi-tech


  

Answers


21 mins
étai= puntello , approssivativaménte un terzo di larghezza


Explanation:
j'espere que cela t'aidera

Albert Golub
Local time: 12:02
Native speaker of: French
PRO pts in pair: 13
Login to enter a peer comment (or grade)

42 mins
consisteva in una tavola di legno lunga poco


Explanation:
piu' di un metro e larga circa un terzo (trenta centimetri) sostenuta
Etai mi e' molto problematico per via di quello che segue: appoggiato sul pavimento ed il muro. Vuol dire che e' obliquo?
Ti consiglio di guardare Le Grande Dictionn.
http://www.granddictionnaire.com/_fs_global_01.htm
Paola


CLS Lexi-tech
Local time: 07:02
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 49
Grading comment
Anche a me "étai" ha creato qualche problemino...comunque alla fine ho tradotto la frase in questo modo: "Il mobilio consisteva in un tavolo fatto con un'asse di legno lunga poco più di un metro e larga circa trenta centimetri, sostenuta da puntelli, appoggiata sul pavimento e contro la parete"...Può andare???
Valentina
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search