05:54 Feb 24, 2001 |
French to Italian translations [Non-PRO] Tech/Engineering | ||||
---|---|---|---|---|
|
| |||
| Selected response from: Massimo Lencioni Local time: 10:50 | |||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
na | Tutta la frase |
| ||
na | errata corrige |
| ||
na | tutta la frase |
|
Tutta la frase Explanation: Da dieci a dodici pali facevano da sostegno al palo di cima ed erano sistemati in maniera tale che, benché la tenda aveva una forma grosso modo rettangolare, l'incurvatura della loro estremità lasciava più spazio agli occupanti e offriva minor presa al vento. (se quel 'faite' è, come suppongo, 'faîte') Ciao, Massimo Le Petit Robert, Dict. de la langue fran�aise Larousse. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
errata corrige Explanation: leggi 'benché la tenda avesse', quell'orribile errore mi è scappato dopo una sostituzione di parola! Massimo |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
tutta la frase Explanation: Dieci o dodici pali sostenevano la trave di colmo ed erano sistemati in modo che, pur essendo la tenda (di forma) grosso modo rettangolare, le estremità risultassero arrotondate per dare più spazio agli occupanti e minor presa al vento. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.