GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||
---|---|---|---|---|
|
03:55 Feb 27, 2001 |
French to Italian translations [Non-PRO] Tech/Engineering | ||||
---|---|---|---|---|
|
| |||
| Selected response from: Angela Arnone Local time: 18:35 | |||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
na | rotore a secco |
| ||
na | penso que arnone ha ragione: a secco |
|
rotore a secco Explanation: In italiano parliamo di "rotore" (lavoro in uno stabilimento che produce rotori) e quello di cui accenni dovrebbe essere il tipo che non necessita di lubrificante durante il funzionamento (mi pare che si stia sviluppando la tecnologia "a secco" in vari settori). Angela Zanichelli |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
penso que arnone ha ragione: a secco Explanation: dry type rotor in inglese dry type= à sec= a secco |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.