basculer

Italian translation: trasformarsi

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:basculer
Italian translation:trasformarsi
Entered by: Jean-Marie Le Ray

23:25 Nov 22, 2004
French to Italian translations [Non-PRO]
Science - Telecom(munications)
French term or phrase: basculer
Après les Etats-Unis, Yahoo élargit son service de rencontres en ligne à l'Europe, notamment à l'Hexagone. Gratuit pendant la période de lancement, le site est destiné à basculer, à terme, vers un système payant. Les tarifs n'ont pas encore été fixés.

http://www.vnunet.fr/actu/infojour.htm?date=2003-6-11

basculer
Traduzione v. intr.
1 perdere l'equilibrio, cadere; precipitare
2 (fig.) fare una virata; cambiare di direzione: ce parti a basculé à droite, (fig.) questo partito è improvvisamente slittato a destra ♦ v.tr. capovolgere; rovesciare: — un appel téléphonique d'un poste sur un autre, (fig.) passare una chiamata da un interno a un altro.
Diego
trasformarsi
Explanation:
d'un sistema gratuito in un sistema a pagamento.
Ciao, Jean-Marie
Selected response from:

Jean-Marie Le Ray
France
Local time: 05:24
Grading comment
Graded automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3trasformarsi
Jean-Marie Le Ray
4adottare
elef
3andare
Ciccia


  

Answers


29 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
andare


Explanation:
o anche ...il sito è destinato a scivolare....

Ciccia
Local time: 05:24
Native speaker of: Native in ItalianItalian
Login to enter a peer comment (or grade)

7 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
trasformarsi


Explanation:
d'un sistema gratuito in un sistema a pagamento.
Ciao, Jean-Marie

Jean-Marie Le Ray
France
Local time: 05:24
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
Grading comment
Graded automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Marina Zinno
1 hr

agree  Mozart (X)
1 hr

agree  theDsaint: ok, ma trasformarsi DA sistema, non d'un sistema
3 hrs
  -> Grazie per la correzione :-) J-M (Ecco perché non faccio traduzioni verso l'italiano...)
Login to enter a peer comment (or grade)

13 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
adottare


Explanation:
...il sito è destinato
ad adottare, a termine, un sistema di pagamento / a diventare, a termine, a pagamento.

elef
France
Local time: 05:24
Native speaker of: Native in ItalianItalian
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search