GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
09:30 Mar 1, 2005 |
French to Italian translations [Non-PRO] Tech/Engineering - Telecom(munications) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Chiara_M Local time: 12:50 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | ostacolare, fare fallire |
| ||
3 | fare fallire |
| ||
3 | V.S. |
|
faire échec fare fallire Explanation: o ostacolare |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
faire échec V.S. Explanation: per impedire ogni compromissione della riservatezza compromissione della riservatezza è una delle espressione più usate nel campo della sicurezza della trasmissione dati |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
faire échec ostacolare, fare fallire Explanation: anche io tradurrei faire échec con ostacolare o fare fallire. L'échec est una sconfitta, quindi i due verbi mi sembrano buoni in questo contesto |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.