compte un pôle d'attraction supplémentaire

Italian translation: Lugano dispone di un polo di attrazione aggiuntivo/supplementare/...

09:11 Jun 22, 2020
French to Italian translations [PRO]
Tourism & Travel
French term or phrase: compte un pôle d'attraction supplémentaire
Aucun doute : Lugano compte un pôle d'attraction supplémentaire.
Giulia Lobascio
Italy
Local time: 13:21
Italian translation:Lugano dispone di un polo di attrazione aggiuntivo/supplementare/...
Explanation:
Oppure "dispone di un ulteriore polo attrattivo/polo di attrazione"


--------------------------------------------------
Note added at 1 giorno 6 ore (2020-06-23 15:38:58 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Grazie Giulia, buon lavoro.
Selected response from:

Simone Giovannini
Italy
Local time: 13:21
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3Lugano dispone di un polo di attrazione aggiuntivo/supplementare/...
Simone Giovannini
4 +1annovera un ulteriore polo di attrazione/attrattivo
Pierluigi Bernardini
4conta un polo d'attrazione supplementare
Luca Gentili
3si arricchisce di un ulteriore polo d'attrazione
Sabrina Bruna


  

Answers


25 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
conta un polo d'attrazione supplementare


Explanation:
La frase in sé è abbastanza semplice.

Con più contesto forse si capirebbe in cosa trovi difficoltà.



Luca Gentili
Belgium
Local time: 13:21
Native speaker of: Italian
Login to enter a peer comment (or grade)

46 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
si arricchisce di un ulteriore polo d'attrazione


Explanation:
Un'altra proposta...

Sabrina Bruna
Italy
Local time: 13:21
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
compte un pôle d'attraction supplémentaire
annovera un ulteriore polo di attrazione/attrattivo


Explanation:
Un'altra possibilità.

Tradurrei "compte" con "annovera".

Con maggiore contesto tuttavia la traduzione sarebbe più mirata. A seconda appunto del contesto si potrebbe anche condensare il tutto con "aggiunge un polo..."





Pierluigi Bernardini
Italy
Local time: 13:21
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 16

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Valentina Mellone
19 hrs
  -> Grazie Valentina
Login to enter a peer comment (or grade)

21 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
Lugano dispone di un polo di attrazione aggiuntivo/supplementare/...


Explanation:
Oppure "dispone di un ulteriore polo attrattivo/polo di attrazione"


--------------------------------------------------
Note added at 1 giorno 6 ore (2020-06-23 15:38:58 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Grazie Giulia, buon lavoro.

Simone Giovannini
Italy
Local time: 13:21
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 12

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  enrico paoletti
1 min
  -> Ciao Enrico, buona giornata.

agree  Luca Gentili: non avevo visto la tua risposta
4 mins
  -> Figurati Luca, grazie mille e buona giornata.

agree  Sean Serra
58 mins
  -> Ciao Sean, grazie.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search