GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
11:57 Sep 25, 2010 |
French to Polish translations [PRO] Tech/Engineering - Automotive / Cars & Trucks / Opony | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Magdalena Czajka-Dion France Local time: 20:14 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 | bieznik |
| ||
3 | Powierzchnia pracujaca |
|
Discussion entries: 7 | |
---|---|
bieznik Explanation: powinno byc bande de roulement, napewno nie detki |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Powierzchnia pracujaca Explanation: To wlasciwie tylko propozycja. Strefa robocza jakos za bardzo kojarzy mi sie z budowa :-) |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.