stock de desynchronisation

Polish translation: zapas rozsynchronizowany

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:stock de desynchronisation
Polish translation:zapas rozsynchronizowany
Entered by: Ewa Piwkowski (X)

10:58 Feb 15, 2004
French to Polish translations [PRO]
Tech/Engineering - Computers: Software / System Kanban
French term or phrase: stock de desynchronisation
On associe a chaque niveau de nomenclature un stock de desynchronisation.
kgas (X)
Local time: 22:14
zapas rozsynchronizowany
Explanation:
Kanban jest systemem wykorzystującym karty określające co i w jakiej ilości ma zastać wyprodukowane na danym stanowisku. Zajmuje się on również on również zarządzaniem zasobami. Jeżeli "désynchronisation" jest odwrotnością sychronizacji to możemy mówić o "rozsynchronizawaniu". Określenie to jest szeroko stosowane w terminologii komputerowej oraz audio/wideo. Myślę, że można użyć określenia "zapas rozsynchronizowany" (rozdzielny, rozbieżny). Chodzi tu prawdopodobnie o rozdzielenie (rozsynchronizowanie)zależności pomiędzy zapotrzebowaniem na produkt i jego produkcją/użyciem.
Selected response from:

Ewa Piwkowski (X)
Local time: 22:14
Grading comment
Dzięki!
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
1zapas rozsynchronizowany
Ewa Piwkowski (X)


  

Answers


7 days   confidence: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5
zapas rozsynchronizowany


Explanation:
Kanban jest systemem wykorzystującym karty określające co i w jakiej ilości ma zastać wyprodukowane na danym stanowisku. Zajmuje się on również on również zarządzaniem zasobami. Jeżeli "désynchronisation" jest odwrotnością sychronizacji to możemy mówić o "rozsynchronizawaniu". Określenie to jest szeroko stosowane w terminologii komputerowej oraz audio/wideo. Myślę, że można użyć określenia "zapas rozsynchronizowany" (rozdzielny, rozbieżny). Chodzi tu prawdopodobnie o rozdzielenie (rozsynchronizowanie)zależności pomiędzy zapotrzebowaniem na produkt i jego produkcją/użyciem.

Ewa Piwkowski (X)
Local time: 22:14
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 3
Grading comment
Dzięki!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search