Master 1ère année

Polish translation: 4 rok studiow magisterskich.

09:12 Aug 21, 2013
French to Polish translations [PRO]
Education / Pedagogy
French term or phrase: Master 1ère année
En effet, après l’obtention du baccalauréat, les étudiants choisissent de s’inscrire dans une Faculté de Droit, où ils suivent au minimum quatre années d’études supérieures jusqu’à l’obtention du grade de Master 1ère année.

Rzecz tyczy się drogi uzyskania tytułu notariusza - jest to pierwszy etap. Potem student może wybrać drogę uniwersytecką (i Diplome superieur du Notariat) albo zawodową (staż).
Kinia
Local time: 20:35
Polish translation:4 rok studiow magisterskich.
Explanation:
Master 1ère annnée jest odpowiednikiem 4 roku studiow magisterskich, po ktorych jak wiadomo, w PL nie otrzymuje sie dyplomu.
Natomiast we Francji, kazdy student po ukonczeniu 4 roku, otrzymuje dyplom. I na tym moze poprzestac nauke.
Pozniej wybiera sie 5 rok czyli Master 2....

To byloby takie wyjasnienie w skrocie.
Z tego co pamietam nie ma polskiego odpowiednika. Wiec trzeba to jakos ladnie opisac...
Selected response from:

Magdalena Klimek
France
Local time: 20:35
Grading comment
Bardzo dziękuję i przepraszam za opóźnienie w wyborze odpowiedzi!!!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +14 rok studiow magisterskich.
Magdalena Klimek


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
4 rok studiow magisterskich.


Explanation:
Master 1ère annnée jest odpowiednikiem 4 roku studiow magisterskich, po ktorych jak wiadomo, w PL nie otrzymuje sie dyplomu.
Natomiast we Francji, kazdy student po ukonczeniu 4 roku, otrzymuje dyplom. I na tym moze poprzestac nauke.
Pozniej wybiera sie 5 rok czyli Master 2....

To byloby takie wyjasnienie w skrocie.
Z tego co pamietam nie ma polskiego odpowiednika. Wiec trzeba to jakos ladnie opisac...


Magdalena Klimek
France
Local time: 20:35
Works in field
Native speaker of: Native in PolishPolish, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 4
Grading comment
Bardzo dziękuję i przepraszam za opóźnienie w wyborze odpowiedzi!!!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Maria Schneider
55 mins
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search