paiement subrogatoire

Polish translation: płatność w drodze subrogacji

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:paiement subrogatoire
Polish translation:płatność w drodze subrogacji
Entered by: ewa lazaruk-démézet

22:15 Jan 23, 2018
French to Polish translations [PRO]
Bus/Financial - Finance (general) / services d\'affacturage
French term or phrase: paiement subrogatoire
Société financière, spécialisée dans les opérations d'affacturage: "elle prend en charge les facturations de ses clients, en procédant à leur paiement subrogatoire et à leur financement puis, en qualité de créancier subrogé, elle assure le recouvrement et l'encaissement des créances cédées."

Nie potrfafię znaleźć odpowiedniego terminu dla "paiement subrogatoire" w powyższym.

Z góry dziękuję za pomoc!
ewa lazaruk-démézet
France
płatność w drodze subrogacji
Explanation:
Myślę, że można też użyć formy przymiotnikowej "płatność subrogacyjna" lub "płatność w ramach subrogacji".
Selected response from:

Pawel Kubicki
Poland
Local time: 16:19
Grading comment
Pięknie dziękuję, Panie Pawle.
Pozdrawiam!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2płatność w drodze subrogacji
Pawel Kubicki


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
płatność w drodze subrogacji


Explanation:
Myślę, że można też użyć formy przymiotnikowej "płatność subrogacyjna" lub "płatność w ramach subrogacji".

Example sentence(s):
  • Z powyższych względów przeniesienie wierzytelności w ramach faktoringu odbywa się w drodze subrogacji umownej

    Reference: http://www.europeistyka.uj.edu.pl/documents/3458728/f6073b8e...
    Reference: http://czasopisma.beck.pl/monitor-podatkowy/artykul/faktorin...
Pawel Kubicki
Poland
Local time: 16:19
Specializes in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 4
Grading comment
Pięknie dziękuję, Panie Pawle.
Pozdrawiam!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Magdalena Czajka-Dion
8 hrs

agree  Bartosz Rogowski
9 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search