en l'état du débat

Polish translation: w trakcie rozprawy (sadowej)

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:en l'état du débat
Polish translation:w trakcie rozprawy (sadowej)
Entered by: anna marcinkowska-klosak

13:34 Mar 12, 2006
French to Polish translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s)
French term or phrase: en l'état du débat
Il s'agit de la reponse a la requete d'arbitrage.
Chodzi o odpowiedź na pozew arbitrażowy.

XXXX s'opposait également à l'évaluation du préjudice allégué par YYYY, qu'elle qualifiait, en l'état du débat, de purement spéculative.

XXXX sprzeciwiła się także oszacowaniu szkody poniesionej przez YYYY, którą uznała, ???????????, za czyste spekulacje.

Czy można to po prostu pominąć?
Peut-on le laisser tomber tout simplement?
je serai reconnaissante pour l'aide - będę wdzięczna za pomoc
salutations / pozdrawiam
anna
anna marcinkowska-klosak
Local time: 20:59
w czasie rozprawy (sadowej)/ w trakcie rozprawy
Explanation:
PS. préjudice allegué nie znaczy szkoda poniesiona, lecz szk. przytoczona, przedstawiona, szk., jaka Y utzymywal
Selected response from:

Alicja Bloemer
Local time: 20:59
Grading comment
dziękuję bardzo :-)
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1w czasie rozprawy (sadowej)/ w trakcie rozprawy
Alicja Bloemer


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
w czasie rozprawy (sadowej)/ w trakcie rozprawy


Explanation:
PS. préjudice allegué nie znaczy szkoda poniesiona, lecz szk. przytoczona, przedstawiona, szk., jaka Y utzymywal

Alicja Bloemer
Local time: 20:59
Specializes in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 4
Grading comment
dziękuję bardzo :-)

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  atche84: ktora w swoim expose/opinii okresla jako. W rozprawie arbitrazowej strony skladaja opinie pisemne lub ustne
52 mins
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search