05:53 Jun 6, 2011 |
French to Polish translations [PRO] Law/Patents - Law: Contract(s) / contrat de prestation de conseil | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: CRENN Local time: 02:39 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | księgowanie płatności/rozliczeń |
| ||
3 | UTWORZENIE/ZALOZENIE PORTFELA np.klientow |
|
księgowanie płatności/rozliczeń Explanation: spotkałam się z takim tłumaczeniem http://adonix.aipl.uhp-nancy.fr/adxwebdoc/ADXX3/FRA/FCT/PAYM... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
UTWORZENIE/ZALOZENIE PORTFELA np.klientow Explanation: w tym kontekscie powiedzialabym raczej : UTWORZENIE/ZALOZENIE PORTFELA np.klientow |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.