communauté des biens et acquêts

Polish translation: ustawowa wspólność majątkowa rozszerzona

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:communauté des biens et acquêts
Polish translation:ustawowa wspólność majątkowa rozszerzona

10:21 Nov 11, 2013
    The asker opted for community grading. The question was closed on 2013-11-14 20:54:27 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)


French to Polish translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s) / mariage - régimes
French term or phrase: communauté des biens et acquêts
Dzień dobry, zastanawiam się nad tłumaczeniem tego terminu w odróżnieniu od "communauté de biens réduite aux acquêts".

Jeśli poprawnie wnioskuję "communauté de biens réduite aux acquêts" =>
http://www.le-mariage.com/contrat1.htm
odpowiada polskiej ustawowej wspólności majątkowej =>
http://www.slub-wesele.com.pl/art/36/ustawowa-wspolnosc-i-ro...
Co z takim razie z "communauté des biens et acquêts" =>
http://vosdroits.service-public.fr/particuliers/F31176.xhtml
(dodam, że w tłumaczonym dokumencie ustrój ten zastosowano "à défaut de contrat de mariage préalable", a ślub zawarto w roku 1957)
czy w Polsce mamy podobny ustrój?

Z góry serdecznie dziękuję.
ewa lazaruk-démézet
France
ustawowa wspólność majątkowa rozszerzona
Explanation:
W prawie polskim istnieje wspólność majątkowa umowna rozszerzona wynikająca z umowy między małżonkami. Zatem (jak zwykle) nie odpowiada ona dokładnie instytucji francuskiej. Stąd propouje dodanie terminu 'ustawowa'.
Selected response from:

Bartosz Rogowski
Poland
Local time: 13:50
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1ustawowa wspólność majątkowa rozszerzona
Bartosz Rogowski


Discussion entries: 2





  

Answers


23 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
ustawowa wspólność majątkowa rozszerzona


Explanation:
W prawie polskim istnieje wspólność majątkowa umowna rozszerzona wynikająca z umowy między małżonkami. Zatem (jak zwykle) nie odpowiada ona dokładnie instytucji francuskiej. Stąd propouje dodanie terminu 'ustawowa'.

Bartosz Rogowski
Poland
Local time: 13:50
Specializes in field
Native speaker of: Polish
PRO pts in category: 177
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Maria Schneider
1 day 12 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search