08:46 Nov 12, 2013
Tak, chodzi o taką wspólnotę (z włączeniem spadków i darowizn). Myślę, że propozycja Bartosza jest w związku z tym dobra - słowo ustawowa jest niezbędne (biorąc pod uwagę francuski kontekst : Sont concernés les époux qui :
se sont mariés ensemble au plus tard le 31 janvier 1966 sans faire de contrat de mariage et sans avoir procédé depuis à un changement de régime matrimonial), no i rozszerzona, ponieważ bez tego terminu ustrój pozostałby klasyczny (z podziałem na majątek wspólny i osobny każdego ze współmałżonków). Może dobrze w tej sytuacji byłoby dodac "rozszerzona o dobra nabyte przed ślubem oraz w wyniku darowizn i spadków". Trochę to długie, ale praktycznie wszystkie informacje są zawarte...
|