GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
07:12 Jul 3, 2017 |
French to Polish translations [PRO] Law/Patents - Law: Contract(s) / contrat de mariage | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
| ||||
| Selected response from: Bartosz Rogowski Poland Local time: 13:32 | ||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | korzyść uzyskana |
|
korzyść uzyskana Explanation: per analogiam do polskich przepisów o bezpodstawnym wzbogaceniu |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.