GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
16:01 Nov 24, 2017 |
French to Polish translations [PRO] Law/Patents - Law: Contract(s) / fusion-absorption | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
| ||||
| Selected response from: Magdalena Czajka-Dion France Local time: 20:18 | ||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +2 | Nadwyzka, wplywy pieniezne |
|
Nadwyzka, wplywy pieniezne Explanation: Troche strzelam. Jest cos takiego jak "boni de liquidation", co w przypadku fuzji moze byc brane pod uwage. Na pewno chodzi o pieniadze, ktore zostaja po wszelkich podzialach, zwrotach, itd. Znalazlam tez termin "premie". "podwyższenie majątku spółki kapitałowej poprzez wniesienie wkładów jakiegokolwiek rodzaju, jednak nie w zamian za udział w kapitale lub majątku spółki, lecz za prawa tego samego rodzaju jak te, które posiadają członkowie, takie jak prawo głosu, udział w zyskach lub udział w podziale nadwyżki powstałej po likwidacji spółki" "l’augmentation de l’avoir social d’une société de capitaux au moyen de l’apport d’actifs de toute nature rémunéré, non par des parts représentatives du capital ou de l’avoir social, mais par des droits de même nature que ceux d’associés, tels que droit de vote, participation aux bénéfices ou au boni de liquidation" Pozdrawiam! Example sentence(s):
|
| |
Grading comment
| ||
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|