préjudice à caractère personnel

09:47 Jan 29, 2018
French to Polish translations [PRO]
Law/Patents - Law (general) / préjudices reparables
French term or phrase: préjudice à caractère personnel
Dzień dobry,

W kontekście przestępstwa oszustwa finansowego, przy podsumowaniu poniesionych przez firmę szkód, mam następujący fragment "Ce préjudice lui est personnel" (następnie zostaje wyjaśnione, iż klient spółki poniósł w wyniku oszustwa wysokie szkody, stanowiące zagrożenie dla jego finansowej stabilności; tak więc firma wpłaciła na konto klienta kwoty, odpowiadające sprzeniewierzonym środkom, nie czekając na rozwiązanie sprawy w drodze sądowej).

Domyślam się, iż "personnel" ma tutaj szczególne znaczenie. Nie wiem, czy wiązać się może z poniższym:

Le dommage réparable doit être celui subit par le demandeur en indemnisation. La question du dommage personnel rejoint en fait la question procédurale de l’intérêt à agir en justice. Ce caractère n’empêche pas l’indemnisation de la victime par ricochet car celle-ci a un préjudice personnel, même s’il est lié à celui de la victime directe." (źródło: http://www.cours-de-droit.net/les-caracteres-du-prejudice-re...

Z góry dziękuję za pomoc i wskazówki!
ewa lazaruk-démézet
France


Summary of answers provided
3szkoda osobowa
Magdalena Czajka-Dion


Discussion entries: 2





  

Answers


3 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
szkoda osobowa


Explanation:
Strzelam.
Prosze spojrzec tu:


--------------------------------------------------
Note added at 4 heures (2018-01-29 14:06:40 GMT)
--------------------------------------------------

Ps. razi mnie jednak nieco wytlumaczenie po polsku, tzn. kwestia uszczerbku fizycznego.
Znalazlam tez cos takiego : 14 | M. Zakaria s’est adressé à l’administratīvā rajona tiesa (tribunal administratif de district) afin de faire reconnaître l’illégalité des actes de fait des garde-frontières et d’obtenir une indemnisation de son préjudice personnel et moral évaluée à un montant de 7000 LVL.
14 | M. Zakaria zwrócił się do Administratīvā rajona tiesa (rejonowego sądu administracyjnego), wnosząc o stwierdzenie bezprawności działania straży granicznej oraz o zapłatę odszkodowania za szkodę na osobie i zadośćuczynienia za krzywdę, których wartość została określona na 7000 LVL.


    Reference: http://votum-sa.pl/slownik/szkoda-osobowa/
Magdalena Czajka-Dion
France
Local time: 23:38
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search