08:43 May 5, 2015 |
French to Polish translations [PRO] Tech/Engineering - Manufacturing / stamping | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
| ||||
| Selected response from: Paulina Bułaty Local time: 13:18 | ||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +2 | wsporniki |
|
wsporniki Explanation: Tak mi się wydaje, ale mam mało danych. Mamy liczbę, średnicę i długość, czyli powinno być to. Chandelle to w takim kontekście wsporniki lub podpora, ewentualnie podnośnik. |
| |
Grading comment
| ||
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|