17:01 Feb 28, 2006 |
French to Polish translations [Non-PRO] Art/Literary - Poetry & Literature | ||||
---|---|---|---|---|
|
| |||
| Selected response from: Dasty Luxembourg Local time: 19:13 | |||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | ... "rany boskie", "na wszystkie swietosci" |
|
... "rany boskie", "na wszystkie swietosci" Explanation: jest to przeklenstwo, tlumaczenie w zaleznosci od kontekstu starofrancuski (au plus sacrant, sacré gosse (przeklety dzieciak)) wyrazenie uzywane glownie w Kanadzie w Québec'u (np. piosenkarz Robert Charlebois http://hometown.aol.com/quebecair/charlebois/cauchemard.htm) Reference: http://www.geocities.com/philipsfo/hostie/glossaire/jurons2.... |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.