GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
21:24 Jan 15, 2016 |
French to Portuguese translations [PRO] Human Resources / Contrato de trabalho | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
| ||||
| Selected response from: Gil Costa Portugal Local time: 00:06 | ||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +5 | Contrato sem termo |
| ||
4 +1 | Contrato por tempo indeterminado |
|
Discussion entries: 4 | |
---|---|
Contrato por tempo indeterminado Explanation: Se for em termos de administração pública penso que esta será a terminologia mais correcta a ser utilizada, caso contrário, a sua tradução estará perfeita :) Bom Trabalho! |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Contrato sem termo Explanation: - -------------------------------------------------- Note added at 15 minutos (2016-01-15 21:39:19 GMT) -------------------------------------------------- s'agissant des travailleurs liés à l'entreprise de travail inté- rimaire par un contrat à durée indéterminée, compte tenu de la protection particulière afférente à la nature de leur contrat de travail, il convient de prévoir la possibilité de déroger aux règles applicables dans l'entreprise utilisatrice; http://eur-lex.europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=COM:20... No que se refere aos trabalhadores ligados à empresa de trabalho temporário por um contrato sem termo, tendo em conta a especial protecção relativa à natureza do respectivo contrato de trabalho, há que prever a possibilidade de as disposições aplicáveis poderem ser derrogadas na empresa utilizadora. http://eur-lex.europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=COM:20... |
| |
Grading comment
| ||