choc en hauteur

Portuguese translation: choque/embate em altura

18:11 Feb 25, 2009
French to Portuguese translations [PRO]
Tech/Engineering - Insurance
French term or phrase: choc en hauteur
Le loueur souscrit pour le compte de ses locataires une assurance des dommages causés à la semi-remorque.

En cas de **choc en hauteur ou de mise en portefeuille de l’ensemble articulé tracteur+semi, une franchise de xx € HT sera facturée, par sinistre, au locataire...
Gabriela Matias
Portugal
Local time: 12:11
Portuguese translation:choque/embate em altura
Explanation:
Eu deixaria simplesmente choque ou embate em altura.
Nâo diria colisão já que esse termo parece implicar dois objectos em movimento e o que parece sugerido no seu texto é o reboque bater na parte superior contra a entrada de um armazém.
Na referência aqui indicada vejam o art. 1º
Selected response from:

Olabonjour
Grading comment
Obrigada! :)
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2colisão em altura
Artur Jorge Martins
3choque/embate em altura
Olabonjour


  

Answers


14 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
colisão em altura


Explanation:
Sugestão.

Artur Jorge Martins
Portugal
Local time: 12:11
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Isabel Maria Almeida
15 hrs
  -> Obrigado, Isabel!

agree  Martine COTTARD
15 hrs
  -> Merci, Martine!
Login to enter a peer comment (or grade)

22 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
choque/embate em altura


Explanation:
Eu deixaria simplesmente choque ou embate em altura.
Nâo diria colisão já que esse termo parece implicar dois objectos em movimento e o que parece sugerido no seu texto é o reboque bater na parte superior contra a entrada de um armazém.
Na referência aqui indicada vejam o art. 1º


    Reference: http://www.logo.pt/SE7E/cms.aspx?srv=207&stp=1&id=13360&fext...
Olabonjour
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 8
Grading comment
Obrigada! :)
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search