Olá, Teresa e Vasco 13:39 Aug 24, 2009
Coloquei 'perante', Teresa, porque logo em seguida, consta 'en présence de Madame...', para não repetir o mesmo termo. Desculpe, na hora de traduzir aqui, esqueci de fazer a conversão para Bruxelas, mas foi isso que coloquei na tradução. Seus comentários são ótimos, porque é uma realidade com a qual não estou muito familiarizada; estuda-se bastante sobre a França (no Egito, onde terminei o Ensino Fundamental (Brevet d'études du premier cycle, à l'âge de 15 ans) antes de vir para o Brasil, mas quanto à Bélgica, é só de alguns anos para cá que se sabe algo por aqui "Vive Télé Cinq!" Achei ótima também a sugestão do Gil 'pensionista' ou 'aposentado em exercício'. Um Abraço aos grandes espíritos, e que se encontrem sempre!
|