GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
14:40 Nov 22, 2011 |
French to Portuguese translations [PRO] Law/Patents - Law: Contract(s) / procuration pour vente d'un immeuble | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Dominique Fourcroy Local time: 10:12 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | A referida propriedade, tal como é, com toda a sua extensão e comodidades existentes |
| ||
3 | Como o dito bem existe, estende-se, segue e inclui, |
|
Como o dito bem existe, estende-se, segue e inclui, Explanation: com toda a clareza, ...... avec aisance (adv.): claramente (Brasil), com clareza (Portugal) Sug. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
A referida propriedade, tal como é, com toda a sua extensão e comodidades existentes Explanation: Traduziria o excerto da seguinte forma: A referida propriedade, tal como é, com toda a sua extensão e comodidades existentes, incluindo os anexos, dependências e instalações acessórias, serventias e adjacências, todos os direitos e privilégios inerentes, sem exceção ou reserva, salvo os que possam eventualmente ser aqui narrados. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.