Biens de Retour et Biens de Reprise

Portuguese translation: Bens para devolução e bens para prosseguimento

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:Biens de Retour et Biens de Reprise
Portuguese translation:Bens para devolução e bens para prosseguimento
Entered by: Diana Salama

21:40 Aug 4, 2012
French to Portuguese translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s) / Contrat de Construction, Développement e Exploitation de Terminal de Conteneurs
French term or phrase: Biens de Retour et Biens de Reprise
Contexto:
Propriété et Occupation
- Propriété
- Bail
- Biens de Retour
- Biens de Reprise
- Biens Propres
Traduzi:
3.4- Propriedade e Ocupação
3.4.1- Propriedade
3.4.2- Arrendamento
3.4.3- Bens de (?)
3.4.4- Bens de (?)
3.4.5- Bens Próprios

Como traduzir estes dois itens? Preciso de ajuda.
Diana Salama
Local time: 02:27
bens para devolução de nercadorias e bens para prosseguimento
Explanation:



PT=PT

--------------------------------------------------
Note added at 9 horas (2012-08-05 07:35:43 GMT)
--------------------------------------------------

nercadorais é mercadorias, claro:)
Selected response from:

Natália Viana (X)
Portugal
Local time: 06:27
Grading comment
Obrigada para mais esta ajuda, Natalia. Outra dúvida quanto ao sentido da 1a parte: seria 'bens a serem devolvidos?' O contexto aqui é de Concessão de construção, etc., de um Terminal de Containers.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4bens para devolução de nercadorias e bens para prosseguimento
Natália Viana (X)


Discussion entries: 2





  

Answers


9 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
bens para devolução de nercadorias e bens para prosseguimento


Explanation:



PT=PT

--------------------------------------------------
Note added at 9 horas (2012-08-05 07:35:43 GMT)
--------------------------------------------------

nercadorais é mercadorias, claro:)

Natália Viana (X)
Portugal
Local time: 06:27
Native speaker of: Portuguese
PRO pts in category: 8
Grading comment
Obrigada para mais esta ajuda, Natalia. Outra dúvida quanto ao sentido da 1a parte: seria 'bens a serem devolvidos?' O contexto aqui é de Concessão de construção, etc., de um Terminal de Containers.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search