le prononcé d’une ordonnance de redressement à son encontre

Portuguese translation: a prolação de um despacho de recuperação contra si/ele

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:le prononcé d’une ordonnance de redressement à son encontre
Portuguese translation:a prolação de um despacho de recuperação contra si/ele
Entered by: Diana Salama

01:42 Aug 9, 2012
French to Portuguese translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s) / Contrat de Construction, Exploitation et Maintenance d'un Terminal à Conteneurs
French term or phrase: le prononcé d’une ordonnance de redressement à son encontre
Contexto:
Les événements suivants constitueront un manquement de la part du Concessionnaire :
- Le Concessionnaire décide de procéder à une liquidation volontaire ;
- le prononcé par le tribunal compétent d’une ordonnance de redressement à son encontre dans le cas d’une liquidation volontaire ; ou
- la nomination par le tribunal compétent d’un administrateur judiciaire, d’un curateur, d’un liquidateur ou autre mandataire similaire ayant pour mission d’administrer tout ou partie significative des biens du Concessionnaire

Como traduzir este trecho?

o pronunciamento pelo tribunal competente de um mandato de concordata contra ele no caso de uma liquidação voluntária ?
Diana Salama
Local time: 23:14
a prolação de um despacho de recuperação contra si
Explanation:
Sugestão PT-PT

--------------------------------------------------
Note added at 9 horas (2012-08-09 11:08:46 GMT)
--------------------------------------------------

Olá. Diana!

Muito sinceramente, neste momento não estou em condições de pensar qual será o mais correto, mas não vejo inconveniente em utilizar "ele" em vez de "si".
Selected response from:

Gil Costa
Portugal
Local time: 03:14
Grading comment
Muito obrigada, Gil, pela ajuda e por ter dado um retorno apesar das condições desfavoráveis!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1a prolação de um despacho de recuperação contra si
Gil Costa


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
a prolação de um despacho de recuperação contra si


Explanation:
Sugestão PT-PT

--------------------------------------------------
Note added at 9 horas (2012-08-09 11:08:46 GMT)
--------------------------------------------------

Olá. Diana!

Muito sinceramente, neste momento não estou em condições de pensar qual será o mais correto, mas não vejo inconveniente em utilizar "ele" em vez de "si".

Gil Costa
Portugal
Local time: 03:14
Specializes in field
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 228
Grading comment
Muito obrigada, Gil, pela ajuda e por ter dado um retorno apesar das condições desfavoráveis!
Notes to answerer
Asker: Boa noite, Gil (ou bom dia, aqui são 3:30h!) Uma dúvida: mantenho 'contra si' (me dá a impressão que o pronome 'si' se refere ao próprio tribunal) ou 'contra ele' (o Concessionário)? Em todo o parágrafo ele menciona o Concessionário na 3a pessoa?


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Maria Teresa Borges de Almeida
5 hrs
  -> Obrigado, Teresa!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search