GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
19:05 Oct 2, 2012 |
French to Portuguese translations [PRO] Law/Patents - Law: Contract(s) / Termo de compromisso de estágio | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Maria Eneida Local time: 10:00 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | na admistração ou en estabelecimento público |
|
Discussion entries: 2 | |
---|---|
na admistração ou en estabelecimento público Explanation: EPIC = établissement public industriel et commercial |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.