se substituer aux obligations de...

Portuguese translation: substituir-se às obrigações/assumir as obrigações

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:se substituer aux obligations de...
Portuguese translation:substituir-se às obrigações/assumir as obrigações
Entered by: Diana Salama

02:23 Nov 22, 2019
French to Portuguese translations [PRO]
Law/Patents - Law (general) / Ata de Decisão de Sócio
French term or phrase: se substituer aux obligations de...
Contexto:
D'une façon générale, I'Associé Unique s'engage expressément à se substituer aux obligations de la Société pour assurer le paiement de toute taxe, cotisation ou impôt restant éventuellement dû par cette dernière à la Date de Réalisation Définitive de la Transmission.
Traduzi:
De modo geral, o Sócio Único se compromete expressamente a (?) obrigações da Sociedade para garantir o pagamento de toda taxa, cotização ou imposto que permanece eventualmente devido por esta última na Data de Realização Definitiva da Transferência.

Como traduzir este verbo neste contexto?
Diana Salama
Local time: 04:13
substituir-se às obrigações
Explanation:
Sugestão.

https://www.google.com/search?sxsrf=ACYBGNThiZiiy1jwWWlPG6Gv...
Selected response from:

Ana Vozone
Local time: 08:13
Grading comment
Muito obrigada, Ana e a todos pela cooperação. Acabei colocando 'assumir as obrigações' embora admita exemplos citados. Se tivesse a opção, pelo menos, de 'substituir-se à Sociedade no que se refere às obrigações', eu adotaria.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +1substituir-se às obrigações
Ana Vozone


Discussion entries: 13





  

Answers


6 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
substituir-se às obrigações


Explanation:
Sugestão.

https://www.google.com/search?sxsrf=ACYBGNThiZiiy1jwWWlPG6Gv...

Ana Vozone
Local time: 08:13
Works in field
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 71
Grading comment
Muito obrigada, Ana e a todos pela cooperação. Acabei colocando 'assumir as obrigações' embora admita exemplos citados. Se tivesse a opção, pelo menos, de 'substituir-se à Sociedade no que se refere às obrigações', eu adotaria.
Notes to answerer
Asker: Sim, Ana, eu traduzi assim literalmente, mas não entendi o sentido: o que significa 'substituir-se às obrigações'? Se fosse: 'assumir as obrigações da Sociedade', vejo a lógica, mas será que substituir-se significa a mesma coisa?


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Maria Teresa Borges de Almeida
1 hr
  -> Obrigada, Teresa!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search