07:47 Apr 7, 2020 |
French to Portuguese translations [PRO] Law/Patents - Law (general) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Gil Costa Portugal Local time: 20:57 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +2 | não esteve presente, tendo justificado a falta |
| ||
4 | cuja ausência foi justificada |
|
não esteve presente, tendo justificado a falta Explanation: . -------------------------------------------------- Note added at 16 mins (2020-04-07 08:03:08 GMT) -------------------------------------------------- Acho que fica melhor assim: "Não tendo estado presente, justificou devidamente a sua falta". |
| ||||||||||
Grading comment
| |||||||||||
1 hr confidence:
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|