GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
20:58 Apr 9, 2020 |
French to Portuguese translations [PRO] Law/Patents - Law (general) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Isabelle Mamede Portugal Local time: 14:03 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | Quinta -feira |
|
Discussion entries: 2 | |
---|---|
Quinta -feira Explanation: Creio que se trata da abreviatura de jeudi. -------------------------------------------------- Note added at 51 minutes (2020-04-09 21:49:08 GMT) -------------------------------------------------- Boa noite. Não se importa de dar mais contexto, por favor? Não se tratará de uma sentença relacionada com um furto? -------------------------------------------------- Note added at 1 heure (2020-04-09 22:16:58 GMT) -------------------------------------------------- Neste caso, "JEU" não será a abreviatura de jeunesse/ jeunes? Ref : www.one.be › Flash_accueil › Guide-juridique Conseil Communautaire de l'Aide à la Jeunesse Reference: http://bdl.oqlf.gouv.qc.ca/bdl/gabarit_bdl.asp?id=3617 |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.