GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
21:54 Jul 23, 2020 |
French to Portuguese translations [PRO] Social Sciences - Management / Guia de auditoria interna em estabelecimento de saúde | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
| ||||
| Selected response from: expressisverbis Portugal Local time: 07:17 | ||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +3 | sob a responsabilidade (de alguém) |
| ||
4 +1 | pelo intermédio |
| ||
4 +1 | através / pela mão de |
|
pelo intermédio Explanation: "sous couvert de" é "par l'intermédiaire de" Eu traduziria como "pelo intermédio do diretor...". https://fr.wiktionary.org/wiki/sous_couvert_de |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
através / pela mão de Explanation: É. este o sentido. São mais duas alternativas a juntar à proposta da colega Ana, com a qual concordo. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
sob a responsabilidade (de alguém) Explanation: sous le couvert de figurado sob a responsabilidade de alguém, a pretexto de algo https://www.infopedia.pt/dicionarios/frances-portugues/couve... Será que funciona? -------------------------------------------------- Note added at 16 hrs (2020-07-24 14:47:25 GMT) -------------------------------------------------- Dadas as diferentes traduções propostas, fui pesquisar mais além e encontrei ainda: sous le couvert de: endereçado a, à/sob a responsabilidade de, sob a aparência de, a pretexto de. sous couverture de: a pretexto de. Dicionário do Tradutor Como não conheço o contexto nem sequer sei se a minha resposta se adapta. Não dá para perceber exatamente. |
| |
Grading comment
| ||