13:57 Mar 24, 2007 |
French to Portuguese translations [PRO] Art/Literary - Marketing / Market Research / Titre-vedette | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Roger Chadel Brazil Local time: 03:56 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | campeão de vendas |
|
campeão de vendas Explanation: um termo muito usado no Brasil é best-seller. Melhor usar algo em português. É óbvio que vale para livros como para qualquer outro artigo. -------------------------------------------------- Note added at 34 mins (2007-03-24 14:32:19 GMT) Post-grading -------------------------------------------------- "Topo de vendas", c'est du mauvais portugais. C'est une adaptation de "top seller". |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.