GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
19:04 May 18, 2009 |
French to Portuguese translations [PRO] Marketing - Marketing / Market Research | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Gil Costa Portugal Local time: 20:29 | ||||||
Grading comment
|
Tendo em conta Explanation: Ter em consideraçao, ter respeito por, ter em conta... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Por uma questão de honestidade para com os anunciantes Explanation: Diria assim... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Para ser correcto para com os anunciantes Explanation: Aqui «correction» é no sentido de ter um comportamento correcto, respeituoso, ter consideração para com... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
por uma questão de delicadeza/deferência/respeito para com os anunciantes Explanation: Sug. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.