mise en pression de la section pleine du vérin

Portuguese translation: aplicar pressão à secção submersa do macaco hidráulico

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase: mise en pression de la section pleine du vérin
Portuguese translation:aplicar pressão à secção submersa do macaco hidráulico
Entered by: Sílvia Martins

10:27 Feb 22, 2012
French to Portuguese translations [PRO]
Tech/Engineering - Mechanics / Mech Engineering
French term or phrase: mise en pression de la section pleine du vérin
La force est obtenue à la *mise en pression de la section pleine du vérin*.
Algum/a colega inspirado?
Obrigado
Bruno Fonseca
Ireland
Local time: 09:47
aplicar pressão à secção submersa do macaco hidráulico
Explanation:
Penso que seja isto...
P.f. ver links
Bom trabalho!

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2012-02-22 12:13:09 GMT)
--------------------------------------------------

neste caso:
...através da aplicação de pressão à/na secção submersa do macaco hidráulico.
Selected response from:

Sílvia Martins
Portugal
Local time: 09:47
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1aplicar pressão à secção submersa do macaco hidráulico
Sílvia Martins


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
aplicar pressão à secção submersa do macaco hidráulico


Explanation:
Penso que seja isto...
P.f. ver links
Bom trabalho!

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2012-02-22 12:13:09 GMT)
--------------------------------------------------

neste caso:
...através da aplicação de pressão à/na secção submersa do macaco hidráulico.


    Reference: http://w3.ualg.pt/~rlanca/sebenta-hid-aplicada/sebenta_de_hi...
    Reference: http://www.techno-science.net/?onglet=glossaire&definition=1...
Sílvia Martins
Portugal
Local time: 09:47
Specializes in field
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 12
Notes to answerer
Asker: Obrigado Sílvia!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  sflor (X)
14 hrs
  -> Obrigada, Sandra!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search