pris violemment du fait que

Portuguese translation: tomado(a) violentamente pelo fato que ...

01:42 May 6, 2009
French to Portuguese translations [PRO]
Medical - Medical (general) / Psychology
French term or phrase: pris violemment du fait que
Its on a text about the relation between Patient and nurse.
It is saying "les termes... sont des images fortes qui illustrent ce que le transfert des personnes, pris violemment du fait que l'infirmiere s'est laisse envahir sans pouvoir parler de l'angoisse...
Sónia Silva
Portugal
Local time: 09:52
Portuguese translation:tomado(a) violentamente pelo fato que ...
Explanation:
Assim o diria.

--------------------------------------------------
Note added at 10 hrs (2009-05-06 12:27:12 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Fiz pequenas alterações na sua tradução, que envio como sugestão:

são imagens fortes que ilustram bem o que a transferência das pessoas a cuidar, tomada violentamente pelo fato que a enfermeira deixou-se invadir, dominar, sem poder falar da
angústia que ela experimentou, pôde gerar
Selected response from:

rhandler
Local time: 05:52
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2tomado(a) violentamente pelo fato que ...
rhandler


  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
tomado(a) violentamente pelo fato que ...


Explanation:
Assim o diria.

--------------------------------------------------
Note added at 10 hrs (2009-05-06 12:27:12 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Fiz pequenas alterações na sua tradução, que envio como sugestão:

são imagens fortes que ilustram bem o que a transferência das pessoas a cuidar, tomada violentamente pelo fato que a enfermeira deixou-se invadir, dominar, sem poder falar da
angústia que ela experimentou, pôde gerar


rhandler
Local time: 05:52
Native speaker of: Portuguese
PRO pts in category: 26

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Artur Jorge Martins
17 mins
  -> Obrigado, Artur, boa noite!

agree  Isabel Maria Almeida
7 hrs
  -> Obrigado, Isabel Maria, bom dia!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search