GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
19:19 Jan 27, 2017 |
French to Portuguese translations [PRO] Medical - Medical (general) / Relatório médico | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
| ||||
| Selected response from: expressisverbis Portugal Local time: 21:23 | ||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +2 | « avis de réception » (aviso de recepção) |
| ||
4 | Canton d'Appenzell Rhodes-Extérieures |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
Canton d'Appenzell Rhodes-Extérieures Explanation: Cantão de Appenzell Rhodes-Extérieures -------------------------------------------------- Note added at 12 minutos (2017-01-27 19:31:59 GMT) -------------------------------------------------- https://fr.wikipedia.org/wiki/Canton_suisse -------------------------------------------------- Note added at 1 hora (2017-01-27 20:59:21 GMT) -------------------------------------------------- O que me faz confusão é que Genebra não se situa neste cantão. |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
« avis de réception » (aviso de recepção) Explanation: Sem muita certeza e um pouco às escuras... com uma barra (/) antes da data pode ser "avis de réception". O aviso de recepção informa o remetente sobre a data de entrega da correspondência, talvez essa data se refira a isto. Veja se faz sentido no seu texto. Avis de réception Suisse Justificatif de distribution écrit pour les envois en recommandé L’avis de réception (AR) est une preuve supplémentaire de la distribution d’une lettre recommandée. Cette confirmation écrite est envoyée à l’expéditeur par courrier A une fois la distribution effectuée. https://www.post.ch/fr/entreprises/index-thematique/prestati... -------------------------------------------------- Note added at 2 hrs (2017-01-27 22:01:51 GMT) -------------------------------------------------- Ou "accusé de réception" que é a mesma coisa. -------------------------------------------------- Note added at 2 hrs (2017-01-27 22:06:37 GMT) -------------------------------------------------- Mas... tenho dúvidas porque se fosse uma abreviatura seria escrito de outra forma, como em português "A/R" ou "A.R.". Se encontrar mais alguma coisa, coloco aqui. -------------------------------------------------- Note added at 20 hrs (2017-01-28 15:46:34 GMT) -------------------------------------------------- Linda, geralmente numa carta, antes da data, é normal colocarmos, por exemplo, "carta registada com AR"... isto em correspondência jurídica e médica. Foi-me enviado um relatório médico extenso há poucos anos, a meu pedido, para efeitos de seguros e também encontrei essa menção na carta que acompanha o documento. No entanto, confirme com o seu cliente se tiver essa possibilidade. |
| ||
Grading comment
| |||
Notes to answerer
| |||
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|