soumis à un entraînement électrosystolique; cœur entraîné à une fréquence

Portuguese translation: submetido a um treinamento eletrossistólico; coração exercitado a uma frequência ...

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:soumis à un entraînement électrosystolique; cœur entraîné à une fréquence
Portuguese translation:submetido a um treinamento eletrossistólico; coração exercitado a uma frequência ...
Entered by: rhandler

15:11 Feb 18, 2009
French to Portuguese translations [PRO]
Medical - Medical: Pharmaceuticals / experiências em cãos, cobaias
French term or phrase: soumis à un entraînement électrosystolique; cœur entraîné à une fréquence
Contexto:
Certains animaux ont été soumis à un entraînement électrosystolique cardiaque. Deux électrodes sont fixées sur la paroi de l’oreillette droite dans la région du nœud sinusal. Le cœur est entraîné à une fréquence constante, supérieure de 50 à 60 battements par minute à la fréquence spontanée (paramètres : 1 volt, 50 ms, 160 à 200 stimuli/mn).
Traduzi:
Alguns animais foram submetidos a um treino/teste(?) eletrosistólico cardíaco. Dois eletrodos são fixados na parede da aurícula direita na região do nó sinusal. O coração é submetido/treinado?!!! numa freqüência constante, superior em 50 a 60 batidas por minuto em relação à freqüência espontânea (parâmetros: 1 volt, 50 ms, 160 a 20 stimuli/mn).

Como traduziriam o verbo 'entraîné', neste contexto?
Diana Salama
Local time: 20:14
submetido a um treinamento eletrossistólico; coração exercitado a uma frequência ...
Explanation:
São duas possibilidades, que você pode alternar para evitar repetição e fazer soar melhor: exercitar e treinar, exercício e treinamento.
Selected response from:

rhandler
Local time: 20:14
Grading comment
Obrigada, Rhandler e Vasco, pela ajuda!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1... treino... submetido ...
Vasco DUARTE-PACHECO (X)
4submetido a um treinamento eletrossistólico; coração exercitado a uma frequência ...
rhandler


  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
... treino... submetido ...


Explanation:
deve ser assim

Vasco DUARTE-PACHECO (X)
France
Local time: 01:14
Native speaker of: Portuguese

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Maria Meneses
7 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
submetido a um treinamento eletrossistólico; coração exercitado a uma frequência ...


Explanation:
São duas possibilidades, que você pode alternar para evitar repetição e fazer soar melhor: exercitar e treinar, exercício e treinamento.

rhandler
Local time: 20:14
Native speaker of: Portuguese
PRO pts in category: 12
Grading comment
Obrigada, Rhandler e Vasco, pela ajuda!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search