quartier latin

Portuguese translation: Quartier Latin

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:quartier latin
Portuguese translation:Quartier Latin
Entered by: Paulo Celestino Guimaraes

11:45 Apr 14, 2004
French to Portuguese translations [Non-PRO]
Names (personal, company)
French term or phrase: quartier latin
Gostaria de ler a opinião dos colegas no seguinte: Traduziriam "quartier latin" ou deixariam em Francês? Já ouvi falar imenso no "quartier latin" sempre em francês. Será correcto pôr "bairro" ou é melhor deixar em francês visto que é muito conhecido?
Ivana de Sousa Santos
Portugal
Local time: 06:57
Quartier Latin
Explanation:
É um nome e não precisa ser traduzido.
Como a Ivana mesma sabe, é um bairro muito conhecido em Paris.

--------------------------------------------------
Note added at 2004-04-14 11:52:42 (GMT)
--------------------------------------------------

Pode-se dizer:
\"O bairro Quartier Latin em Paris é muito conhecido por seus bistrôs...\"
Selected response from:

Paulo Celestino Guimaraes
Brazil
Local time: 02:57
Grading comment
Esta pergunta era mais para ler as vossas opiniões que acabaram por convergir todas com a minha. Optei por não traduzir "quartier latin". Como regras são regras, tenho que pontuar uma resposta e, pois bem, vou pontuar a primeira que foi dada. Agradeço a todos a vossa atenção. Ivana
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +2Quartier Latin
Ana Almeida
5 +2Quartier Latin (Bairro Latino)
Marsel de Souza
5 +1Quartier Latin
Paulo Celestino Guimaraes
5quartier latin
Aida Gabriel
4see explanation
hirselina


  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
Quartier Latin


Explanation:
É um nome e não precisa ser traduzido.
Como a Ivana mesma sabe, é um bairro muito conhecido em Paris.

--------------------------------------------------
Note added at 2004-04-14 11:52:42 (GMT)
--------------------------------------------------

Pode-se dizer:
\"O bairro Quartier Latin em Paris é muito conhecido por seus bistrôs...\"

Paulo Celestino Guimaraes
Brazil
Local time: 02:57
Native speaker of: Portuguese
Grading comment
Esta pergunta era mais para ler as vossas opiniões que acabaram por convergir todas com a minha. Optei por não traduzir "quartier latin". Como regras são regras, tenho que pontuar uma resposta e, pois bem, vou pontuar a primeira que foi dada. Agradeço a todos a vossa atenção. Ivana

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Elza Santos
193 days
Login to enter a peer comment (or grade)

7 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
see explanation


Explanation:
I think "Quartier Latin" is widely known, and should not be translated. If the readers of your text might not be familiar with this part of Paris, you could add a short description (or a note)

hirselina
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in DutchDutch
Login to enter a peer comment (or grade)

3 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
Quartier Latin


Explanation:
Eu não traduziria!

--------------------------------------------------
Note added at 12 mins (2004-04-14 11:58:01 GMT)
--------------------------------------------------

\"Quartier Latin\" está tão entrosado no ouvido (pelo menos dos europeus) que qualquer tradução soaria a uma espécie de sacrilégio. \"Bairro Latino\" ? Ninguém relacionaria imediatamente com a margem esquerda do Sena...

Duas de inúmeras referências possíveis:
\"Apesar de não ser barato comer em Paris, você poderá economizar alguns dólares pedindo o menu a preço fixo (plate de jour), que inclui a entrada, o prato principal e a sobremesa. Para uma comida mais em conta, visite o Quartier Latin. \"
http://www.semdestino.com.br/paris.htm

\"Nesse setor (XIIIº distrito), que ambiciona vir a ser o Quartier Latin do ano 2000, galerias de arte contemporânea já se instalaram na rua Louise Weiss, ao mesmo tempo em que o cinema terá destaque, com uma Cidade da Imagem e do Som. \"
http://www.ambafrance.org.br/abr/label/Label28/Dossier/2000....


--------------------------------------------------
Note added at 12 mins (2004-04-14 11:58:06 GMT)
--------------------------------------------------

\"Quartier Latin\" está tão entrosado no ouvido (pelo menos dos europeus) que qualquer tradução soaria a uma espécie de sacrilégio. \"Bairro Latino\" ? Ninguém relacionaria imediatamente com a margem esquerda do Sena...

Duas de inúmeras referências possíveis:
\"Apesar de não ser barato comer em Paris, você poderá economizar alguns dólares pedindo o menu a preço fixo (plate de jour), que inclui a entrada, o prato principal e a sobremesa. Para uma comida mais em conta, visite o Quartier Latin. \"
http://www.semdestino.com.br/paris.htm

\"Nesse setor (XIIIº distrito), que ambiciona vir a ser o Quartier Latin do ano 2000, galerias de arte contemporânea já se instalaram na rua Louise Weiss, ao mesmo tempo em que o cinema terá destaque, com uma Cidade da Imagem e do Som. \"
http://www.ambafrance.org.br/abr/label/Label28/Dossier/2000....


Ana Almeida
Portugal
Local time: 06:57
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese, Native in EnglishEnglish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  rhandler: Nem eu!
31 mins
  -> Obrigada. Ralph

agree  Cristina Pereira: Em português de Portugal "Quartier Latin" fica mesmo em francês!
9 hrs
  -> Obrigada, Cristina. Não a tenho encontrado por aqui...
Login to enter a peer comment (or grade)

33 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
quartier latin


Explanation:
Deve deixar quartier latin em francês

Aida Gabriel
Portugal
Local time: 06:57
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in PortuguesePortuguese
Login to enter a peer comment (or grade)

37 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
Quartier Latin
Quartier Latin (Bairro Latino)


Explanation:
Ivana,

Para muitos de nós, "Quartier Latin" é uma referências óbvia. Mas será que para os leitores do seu texto também o é?

A meu ver, não há necessidade de se incluir nota ou observação, basta usar o nome em francês com a tradução logo em seguida, na primeira ocorrência do nome, e depois passar a usar apenas "Quartier Latin".

Exemplos na Internet:

"paris hotel france - more than 100 hotels in Paris and France ...
... está situado no coração do Quartier Latin (Bairro Latino), do Boulevard St Germain
a poucos minutos da catedral de Notre Dame de Paris (Nossa Senhora de ...
www.paris-hotel-france.com/hotel-paris-3stars-br.htm - 68k - Em cache - Páginas Semelhantes

20021230.txt
... Em seguida, passamos pelo Quartier Latin (Bairro Latino) e pelo famoso Boulevard
Saint-Michel, que ... de flores), que segundo o animateur era o único em Paris... ...
www.irit.fr/~Ivan.Varzinczak/tempo/20021230.html - 22k - Em cache - Páginas Semelhantes


Bom trabalho.

Marsel de Souza
Brazil
Local time: 02:57
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Paulo Celestino Guimaraes: Sim isto tendo em conta se o leitor desconhecer por completo o que seja Quartier Latin, deixando entre parêntese Bairro Latino. Um abraço Marsel!
18 mins
  -> Obrigado pelo apoio, Paulo. Outro abraço para você!

agree  Henrique Magalhaes: Como vivi em Paris em 1967 e passei mº bons tempos no 'Quartier Latin' ficaria mº triste se convertesse pª 'Bairro Latino' q. pouco significado 'fonético' tem pª mim e pª qtos. os conhecem...
45 mins
  -> Obrigado, Henrique.

neutral  Ana Almeida: Admitindo que "Quartier Latin" não é óbvio para o destinatário da tradução, pergunto: e Bairro Latino já é óbvio? Também não traduzimos Boulevard Saint-Germain (Av. São Germano)
3 hrs
  -> Não podemos subestimar o leitor. Nem superestimá-lo. Usar "Bairro Latino" entre parênteses somente após a *primeira* ocorrência pode ser um tanto esclarecedor. Assim, a tradução aparece *só uma vez* e "Quartier Latin" aparece no restante do texto.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search