de cour et d’épée

Portuguese translation: cortesão e fidalgo

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:de cour et d’épée
Portuguese translation:cortesão e fidalgo
Entered by: Stephania Matousek (X)

14:55 Mar 10, 2016
French to Portuguese translations [PRO]
Art/Literary - Poetry & Literature
French term or phrase: de cour et d’épée
C’est un homme de robe, de cour et d’épée, ici il porte son sabre au clair.
Tatiana Perry
United Kingdom
Local time: 19:34
cortesão e fidalgo
Explanation:
Homme de cour = courtisan
http://www.linternaute.com/dictionnaire/fr/definition/homme-...

Homme d'épée = gentilhomme
https://books.google.fr/books?id=rXj42WhSh9YC&pg=PA122&lpg=P...

--------------------------------------------------
Note added at 8 mins (2016-03-10 15:04:07 GMT)
--------------------------------------------------

"Gentilhomme" também pode ser traduzido como "nobre", "cavalheiro":

http://www.priberam.pt/dlpo/gentilhomem

Sabendo também que "homme de robe" = magistrado

http://www.cnrtl.fr/synonymie/homme de robe/substantif
Selected response from:

Stephania Matousek (X)
France
Local time: 20:34
Grading comment
Thank you
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1cortesão e fidalgo
Stephania Matousek (X)


Discussion entries: 14





  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
cortesão e fidalgo


Explanation:
Homme de cour = courtisan
http://www.linternaute.com/dictionnaire/fr/definition/homme-...

Homme d'épée = gentilhomme
https://books.google.fr/books?id=rXj42WhSh9YC&pg=PA122&lpg=P...

--------------------------------------------------
Note added at 8 mins (2016-03-10 15:04:07 GMT)
--------------------------------------------------

"Gentilhomme" também pode ser traduzido como "nobre", "cavalheiro":

http://www.priberam.pt/dlpo/gentilhomem

Sabendo também que "homme de robe" = magistrado

http://www.cnrtl.fr/synonymie/homme de robe/substantif

Stephania Matousek (X)
France
Local time: 20:34
Specializes in field
Native speaker of: Portuguese
PRO pts in category: 4
Grading comment
Thank you

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  expressisverbis: Pelo que li, diria "cavaleiro" para "homme d'épée". Acabei de ler na discussão que são pinturas relacionadas com contos árabes. Agora talvez mudasse os títulos. Hoje o pessoal parece que anda muito sensível... imagino se tivessem o dia que eu tive.
3 hrs
  -> Obrigada, Sandra! Bom, segundo o Priberam, é "cavalheiro"... Mas, tendo em vista que é homem de armas e anda a cavalo, poderia aplicar-se também.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search