bandeau

Portuguese translation: Bustiê

14:04 Jan 25, 2017
French to Portuguese translations [PRO]
Textiles / Clothing / Fashion / Fashion
French term or phrase: bandeau
Maillot 1 Pièce Bandeau http://www.maillotsoraya.com/fr/maillot-bandeau-noir-managa....

Merci !
Edna Almeida
Portugal
Local time: 09:26
Portuguese translation:Bustiê
Explanation:
Lamento não poder concordar com os colegas, aliás, primeiramente teria de saber se é ptpt ou ptbr, mas em todo caso via de regra tomara que caia ou cai cai não podem ter alças (por isso o nome). A imagem mostra um bustiê (se for para ptbr).

https://www.google.de/url?sa=t&source=web&rct=j&url=http://w...

https://www.google.de/url?sa=t&source=web&rct=j&url=/amp/www...
Selected response from:

Soraya Guimarães Hoepfner
Germany
Local time: 10:26
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2tomara que caia
Giselle Unti
4 +2Bustiê
Soraya Guimarães Hoepfner
3 +1cai-cai
Ana Vozone
3top de biquíni com alça/top de biquíni "bandeau"
expressisverbis


  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
tomara que caia


Explanation:
Biquíni tomara que caia. PT BR.

Giselle Unti
Works in field
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 4
Notes to answerer
Asker: Obrigada.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Naiana Bueno (X)
20 mins

agree  Samuel Murari: :)
3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

39 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
cai-cai


Explanation:
Em PT-PT

Neste caso, bikini cai-cai.

https://www.google.pt/search?q="bikini cai-cai"&espv=2&biw=1...

https://www.google.pt/webhp?sourceid=chrome-instant&ion=1&es...

Ana Vozone
Local time: 09:26
Works in field
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 12

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Linda Miranda
8 mins
  -> Obrigada, Linda!
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
Bustiê


Explanation:
Lamento não poder concordar com os colegas, aliás, primeiramente teria de saber se é ptpt ou ptbr, mas em todo caso via de regra tomara que caia ou cai cai não podem ter alças (por isso o nome). A imagem mostra um bustiê (se for para ptbr).

https://www.google.de/url?sa=t&source=web&rct=j&url=http://w...

https://www.google.de/url?sa=t&source=web&rct=j&url=/amp/www...

Soraya Guimarães Hoepfner
Germany
Local time: 10:26
Native speaker of: Portuguese
PRO pts in category: 4
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
Notes to answerer
Asker: Obrigada.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  expressisverbis: Concordo, um cai-cai, quanto a mim não leva alça. Se for para pt-br, penso que se adequa.
50 mins
  -> é, o tomara-que-caia também... obrigada! ;)

agree  Giselle Unti: Ambos podem ter alças removíveis.
2 hrs
  -> obrigada ;)
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
top de biquíni com alça/top de biquíni "bandeau"


Explanation:
http://www2.hm.com/pt_pt/productpage.0249235003.html

http://www2.hm.com/pt_pt/productpage.0335732002.html

Se preferir, pode usar para "top", "parte de cima". Traduzia por top de biquíni com alça, uma vez que "bandeau" significa tira, alça.



--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2017-01-25 16:13:55 GMT)
--------------------------------------------------

Isto, com base na imagem indicada na pergunta. Espero que ajude.

expressisverbis
Portugal
Local time: 09:26
Specializes in field
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 64
Notes to answerer
Asker: Obrigada.

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search