fourgons, bennes, plateaux

Portuguese translation: furgões, caixas de carga, plataformas

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:fourgons, bennes, plateaux
Portuguese translation:furgões, caixas de carga, plataformas
Entered by: Vasco DUARTE-PACHECO (X)

13:47 Sep 18, 2008
French to Portuguese translations [PRO]
Tech/Engineering - Transport / Transportation / Shipping / Camiões
French term or phrase: fourgons, bennes, plateaux
na frase:
– structure de chargement spécifique à l'utilisation (fourgons, bennes, plateaux...).
Vasco DUARTE-PACHECO (X)
France
Local time: 09:12
furgões, caixas de carga, plataformas
Explanation:
é o que eu diria

--------------------------------------------------
Note added at 5 minutes (2008-09-18 13:53:30 GMT)
--------------------------------------------------

http://logisticaetransportes.blogspot.com/2007/06/novo-camin...

http://www.camioes-contacto.com/camiao-segunda-mao/caixa-de-...

Selected response from:

Nathalie Tomaz
France
Local time: 09:12
Grading comment
Obrigado Nathalie, assim como aos outros participantes. Obrigado também Mariana, foi um erro de juventude... Prometo não voltar a cometê-lo.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +4furgões, caixas de carga, plataformas
Nathalie Tomaz


Discussion entries: 2





  

Answers


2 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
furgões, caixas de carga, plataformas


Explanation:
é o que eu diria

--------------------------------------------------
Note added at 5 minutes (2008-09-18 13:53:30 GMT)
--------------------------------------------------

http://logisticaetransportes.blogspot.com/2007/06/novo-camin...

http://www.camioes-contacto.com/camiao-segunda-mao/caixa-de-...



Nathalie Tomaz
France
Local time: 09:12
Meets criteria
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 4
Grading comment
Obrigado Nathalie, assim como aos outros participantes. Obrigado também Mariana, foi um erro de juventude... Prometo não voltar a cometê-lo.
Notes to answerer
Asker: Nathalie, muito obrigado por teres participado ao desanuviamento da minha cabeça. Não terias uma dica sobre a minha pergunta relativa aos "mandados de desligamento"?


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Isabel Maria Almeida
6 mins
  -> obrigada !

agree  rhandler
16 mins
  -> obrigada !

agree  tierri pimpao
19 mins
  -> obrigada !

agree  Lúcia Leitão
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search