Habillage(s)

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:Habillage(s)
Portuguese translation:escalamento de pessoal tripulante
Entered by: Maria Teresa Borges de Almeida

18:47 Sep 12, 2009
This question was closed without grading. Reason: No acceptable answer

French to Portuguese translations [PRO]
Tech/Engineering - Transport / Transportation / Shipping / Transporte público
French term or phrase: Habillage(s)
Optimisation avancée au niveau du graphicage :
Contrôle d’interligne
Affectation multi-dépôt
Décalage de voyage
Contraintes d’habillage
Contraintes de correspondances
Permet d’améliorer des solutions existantes

Bénéfices clé :
Réductions du nombre requis de véhicules
Amélioration des habillages
Maria Teresa Borges de Almeida
Portugal
Local time: 09:00


Summary of answers provided
4Rendição(ões)
Artur Jorge Martins
3Prenchimento
Vasco DUARTE-PACHECO (X)
3Programação de Tripulações
Gil Costa


Discussion entries: 4





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Prenchimento


Explanation:
Sugestão: No sentido de preencher os períodos em aberto, como num quadro de afectação de pessoal.... "Habiller un tableau..."
ver o link
Habillage de texte - Word - Microsoft Office Online
Habiller un tableau avec du texte. Cliquez dans le tableau. Sous Outils de tableau, sous l'onglet Mise en page, dans le groupe Tableau, ...
office.microsoft.com/.../HA100997401036.aspx - En cache - Pages similaires -

Vasco DUARTE-PACHECO (X)
France
Local time: 10:00
Specializes in field
Native speaker of: Portuguese
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Programação de Tripulações


Explanation:
Penso que se trata disto. Ver:
http://www.sbmac.org.br/eventos/cnmac/cd_xxviii_cnmac/resumo...

Gil Costa
Portugal
Local time: 09:00
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 16
1 corroborated select project
in this pair and field What is ProZ.com Project History(SM)?
Notes to answerer
Asker: O sentido é quase esse, mas preciso da tradução em PT(pt) e não em PT(br)...

Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Rendição(ões)


Explanation:
Sugestão. Isto é o que me ocorre depois de ler a explicação do texto abaixo. Ver ligações.

http://fr.wikipedia.org/wiki/Graphicage_et_habillage

http://repositorio.up.pt/aberto/bitstream/10216/11037/2/Text...



Artur Jorge Martins
Portugal
Local time: 09:00
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 15
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search