consignation

Romanian translation: scoatere de sub tensiune, blocare și izolare

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:consignation
Romanian translation:scoatere de sub tensiune, blocare și izolare
Entered by: anamaria bulgariu

18:29 Dec 10, 2012
French to Romanian translations [PRO]
Tech/Engineering - Energy / Power Generation
French term or phrase: consignation
Wiki : La consignation est la suite chronologique d'opérations indispensables et réglementées, qui permettent d'assurer la sécurité du personnel et du matériel avant d'intervenir sur un appareillage électrique, une installation électrique, ou simplement un circuit électrique. En effet, seuls les travaux effectués hors tension présentent une sécurité totale vis-à-vis du risque électrique, à condition que l'on soit sûr que toute tension est effectivement supprimée et qu'elle le reste : c'est le but de la consignation. En France, la consignation électrique d'un ouvrage est régie par la norme UTE C18-510.

Nu reușesc să găsesc un termen echivalent în limba română. Sunt tentată să îi spun „scoaterea de sub tensiune”, însă „consignation” implică mai mulți pași.

Vă mulțumesc pentru ajutor!
anamaria bulgariu
Romania
Local time: 23:01
scoatere de sub tensiune, blocare și izolare
Explanation:
Pentru că nu cred că în română toate acestea se pot exprima printr-un singur termen specializat.

--------------------------------------------------
Note added at 1 zi3 ore (2012-12-11 22:21:02 GMT)
--------------------------------------------------

Eventual, forțând puțin, putem folosi ”pregătire pentru întreținere” pentru că scopul operației de ”consignation” este pregătirea pentri întreținere sau inspecție.
Selected response from:

Amalia Nelepcu
Local time: 22:01
Grading comment
Mulțumesc, Amalia. Între timp am ajuns la aceeași concluzie.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1etichetare
Carmen Ispasoiu
3scoatere de sub tensiune, blocare și izolare
Amalia Nelepcu


  

Answers


25 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
etichetare


Explanation:
FR Consignation d'appareil électrique < EN Lockout-tagout

Ce este Lockout/Tagout?
Este o procedură de siguranță prin care se opresc toate sursele de energie ale echipamentelor industriale în timpul operațiunilor de reparații sau întreținere, ce are ca scop protejarea muncitorilor de accidente mecanice sau electrice.


    Reference: http://www.protectevolution.ro/site/ro/etichetare
Carmen Ispasoiu
Romania
Local time: 23:01
Specializes in field
Native speaker of: Romanian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Monica Rightenour: http://www.iprotectiamuncii.ro/norme-protectia-muncii/nssm-1... a) separarea electrica a instalatiei, respectiv: - intreruperea tensiunii si separarea vizibila a instalatiei sau a partii de instalatie, dupa caz, la care urmeaza a se lucra; - blocarea
51 mins
  -> Mulțumesc!
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 3 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
scoatere de sub tensiune, blocare și izolare


Explanation:
Pentru că nu cred că în română toate acestea se pot exprima printr-un singur termen specializat.

--------------------------------------------------
Note added at 1 zi3 ore (2012-12-11 22:21:02 GMT)
--------------------------------------------------

Eventual, forțând puțin, putem folosi ”pregătire pentru întreținere” pentru că scopul operației de ”consignation” este pregătirea pentri întreținere sau inspecție.


    Reference: http://www.proz.com/kudoz/french_to_english/mechanics_mech_e...
Amalia Nelepcu
Local time: 22:01
Specializes in field
Native speaker of: Native in RomanianRomanian
PRO pts in category: 4
Grading comment
Mulțumesc, Amalia. Între timp am ajuns la aceeași concluzie.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search