complement d'adresse

Romanian translation: adresa (continuare)

09:32 May 1, 2008
French to Romanian translations [PRO]
Geography / urbanism
French term or phrase: complement d'adresse
exprimarea unei adrese
Aura Cherecheș
Local time: 02:13
Romanian translation:adresa (continuare)
Explanation:
Va propun aceasta solutie, care subliniaza ca este vorba despre aceeasi adresa (si nu una complementara), mai exact, despre elemente suplimentare : bloc, apartament etc. (in Franta, elementele pricipale ale unei adrese sunt localitatea si codul postal, numele si numarul strazii).

--------------------------------------------------
Note added at 4 days (2008-05-06 08:16:01 GMT)
--------------------------------------------------

"principale" si nu "pricipale", pardon !!
Selected response from:

Oana Moisuc
France
Local time: 01:13
Grading comment
Multumesc
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5adresa (continuare)
Oana Moisuc
4adresa complementara
Minerva Potolea


  

Answers


5 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
adresa complementara


Explanation:
sau completare a adresei, contextul e cam redus

--------------------------------------------------
Note added at 9 hrs (2008-05-01 18:54:25 GMT)
--------------------------------------------------

atunci poate ar fi mai bine "detalii suplimentare referitoare la adresa" sau "adresa completa" ..., dupa cum merge mai bine

Minerva Potolea
Romania
Local time: 02:13
Native speaker of: Native in RomanianRomanian
Notes to answerer
Asker: Stiu, dar e tot ce am. Intra acolo blocul, etajul, apartamentul

Login to enter a peer comment (or grade)

4 days   confidence: Answerer confidence 5/5
adresa (continuare)


Explanation:
Va propun aceasta solutie, care subliniaza ca este vorba despre aceeasi adresa (si nu una complementara), mai exact, despre elemente suplimentare : bloc, apartament etc. (in Franta, elementele pricipale ale unei adrese sunt localitatea si codul postal, numele si numarul strazii).

--------------------------------------------------
Note added at 4 days (2008-05-06 08:16:01 GMT)
--------------------------------------------------

"principale" si nu "pricipale", pardon !!

Oana Moisuc
France
Local time: 01:13
Native speaker of: Native in RomanianRomanian, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 4
Grading comment
Multumesc
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search